这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉僕人们在我主我王之后谁坐你的位 -列王纪上1:27
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:1:27这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉僕人们,在我主我王之后谁坐你的位。」
新译本:我主我王是不是作了这事,而你没有告诉你的众臣僕,谁要接续我主我王,坐你的王位呢?」
和合本2010版: 这事果真出于我主我王吗?王却没有告诉僕人们,在我主我王之后谁坐你的王位。」
思高译本: 如果这事是出于我主大王,难道你会不通告你的僕人,谁要坐上我主大王的宝座,继承大王吗?」
吕振中版:这事是不是出于我主我王、而你没有告知僕人们谁要接续我主我王、坐他的位呢?』
ESV译本:Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?”
文理和合本: 此岂我主我王所为、而不示尔僕、谁继我主我王之位乎、
神天圣书本: 此事是王我主自所行、而尔犹未告尔僕知、谁将在王我主之后、而坐于其位上乎。○
文理委办译本经文: 此岂为我主我王所许乎。当继我主我王之位者、其人已定、而不我告、诚何故与。
大闢誓立所罗门
施约瑟浅文理译本经文: 是情成于吾主王。尔岂不示臣知以谁当登位继尔乎。
马殊曼译本经文: 是情成于吾主王。尔岂不示臣知以谁当登位继尔乎。
现代译本2019: 陛下果真同意这事吗?怎么不告诉大臣们谁要继承王位呢?」
相关链接:列王纪上第1章-27节注释