惟独我就是你的僕人和祭司撒督耶何耶大的儿子比拿雅并王的僕人所罗门他都没有请 -列王纪上1:26
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:1:26惟独我,就是你的僕人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的僕人所罗门,他都没有请。
新译本:只有我,就是你的僕人,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅和你的僕人所罗门,他都没有邀请。
和合本2010版: 至于我,就是你的僕人,和撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、王的僕人所罗门,他都没有请。
思高译本: 至于你的僕人我、匝多克司祭、约雅达的儿子贝纳雅,以及你的儿子撒罗满,他都没有邀请。
吕振中版:惟独我、就是你的僕人、和祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、跟王的僕人所罗门、他没有请。
ESV译本:But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited.
文理和合本: 惟我尔僕、与祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、暨尔僕所罗门、彼未请之、
神天圣书本: 但尔僕、即我及司祭者飒多革、及耶何以亚大之子比耐亚、与尔僕所罗门、其俱未请。
文理委办译本经文: 惟臣、与祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、暨尔之臣僕所罗门、俱不蒙请。
施约瑟浅文理译本经文: 惟我。即尔臣与祭者沙笃与耶贺耶达之子比拿耶及尔臣所罗们其不请。
马殊曼译本经文: 惟我。即尔臣与祭者沙笃与耶贺耶达之子比拿耶及尔臣所罗们其不请。
现代译本2019: 可是亚多尼雅没有请我,也没有请撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅,和所罗门。
相关链接:列王纪上第1章-26节注释