福音家园
阅读导航

他宰了许多牛羊、肥犊请了王的众子和祭司亚比亚他并元帅约押;惟独王的僕人所罗门他没有请 -列王纪上1:19

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:1:19他宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的僕人所罗门,他没有请。

新译本:他宰杀了许多公牛、肥畜和羊,邀请了王所有的儿子、亚比亚他祭司和军队的元帅约押,却没有邀请王的僕人所罗门。

和合本2010版: 他献许多牛羊、肥犊为祭,请了王的众儿子和亚比亚他祭司,以及约押元帅,他却没有请王的僕人所罗门

思高译本: 他宰杀了许多牛、肥犊和羊,邀请了君王所有的儿子和厄贝雅塔尔司祭并约阿布元帅,惟独你的僕人撒罗满,他没有邀请。

吕振中版:他宰献了许多公牛肥畜和羊,请了王的衆儿子、和祭司亚比亚他、军长约押,惟独王的僕人所罗门、他没有请。

ESV译本:He has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army, but Solomon your servant he has not invited.

文理和合本: 彼宰牛羊肥畜甚多、请王众子、与祭司亚比亚他、及军长约押、惟尔僕所罗门、彼未请之、

神天圣书本: 其曾宰牛、及肥畜、及羊、俱盛多、且已请王之诸子、及司祭者亚比亚大、与军帅若亚百、但尔之僕所罗门、其未请之。

文理委办译本经文: 彼宰牛羊肥畜、不可胜计、以请王之众子、与祭司亚庇亚塔、军长约押、惟尔之臣僕所罗门不见请。

施约瑟浅文理译本经文: 其宰大多牛羊肥牲。邀众王子。祭者亚比亚大。军之綂领若亚布。惟弗邀尔臣所罗们

马殊曼译本经文: 其宰大多牛羊肥牲。邀众王子。祭者亚比亚大。军之綂领若亚布。惟弗邀尔臣所罗们

现代译本2019: 他献了许多牛、羊、肥畜作牲祭,并且邀请了你的儿子们、亚比亚他祭司,和你军队的统帅约押去参加筵席,只是没有邀请你的儿子所罗门

相关链接:列王纪上第1章-19节注释

更多关于: 列王纪上   祭司   所罗门   比亚   儿子   元帅   军长   牛羊   经文   人所   请了   公牛   他没   宰牛   阿布   不可胜计   军队   王子   诸子   和你   筵席   却没有   君王   统帅

相关主题

返回顶部
圣经注释