拿单对所罗门的母亲拔示巴说:哈及的儿子亚多尼雅作王了你没有听见吗?我们的主大卫却不知道 -列王纪上1:11
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:1:11拿单对所罗门的母亲拔示巴说:「哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。
新译本:
拿单向拔示巴献策
拿单对所罗门的母亲拔示巴说:「哈及的儿子亚多尼雅作了王,而我们的主大卫还不知道,你难道没有听见吗?和合本2010版: 拿单对所罗门的母亲拔示巴说:「哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。
思高译本: 纳堂对撒罗满的母亲巴特舍巴说:「你没有听说:哈基特的儿子阿多尼雅已作了王,而我们的主上达味还不知道吗?
吕振中版:拿单对所罗门的母亲拔示巴说:『哈及的儿子亚多尼雅作了王、而我们的主上大卫不知道:这件事你还没有听见么?
ESV译本:Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?
文理和合本: 拿单告所罗门母拔示巴曰、哈及子亚多尼雅为王、尔未闻之乎、我主大卫未之知也、
神天圣书本: 故拿但言所罗们之母巴得是巴曰、汝尚不知夏厄以得之子亚多尼牙已作王、且吾王大五得亦未知之乎。
文理委办译本经文: 拿单告所罗门母拔示巴、曰、吾闻哈及子亚多尼雅即位、我主大闢未之知也。
施约瑟浅文理译本经文: 因此拿但言于所罗们之母巴忒是巴曰。尔不闻得夏几忒之子亚多尼耶王。而大五得吾主王不知之乎。
马殊曼译本经文: 因此拿但言于所罗们之母巴忒是巴曰。尔不闻得夏几忒之子亚多尼耶王。而大五得吾主王不知之乎。
现代译本2019: 于是,拿单去见所罗门的母亲拔示芭,问她:「你没听说哈及的儿子亚多尼雅已经立自己作王了吗?大卫王还不知道这事。
相关链接:列王纪上第1章-11节注释