福音家园
阅读导航

摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们他们就照样行了 -出埃及记查经7:6

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:7:6摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。

新译本:摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。

和合本2010版:摩西亚伦就去做;他们照耶和华吩咐的去做了。

思高译本: 梅瑟亚郎就受命行事;上主怎样吩咐,他们就怎样行了。

吕振中版:摩西亚伦就这样行:永恆主怎样吩咐他们,他们就怎样行。

ESV译本:Moses and Aaron did so; they did just as the LORD commanded them.

文理和合本: 摩西 亚伦遵耶和华命而行、

神天圣书本:摩西亚伦行照神主所谕伊等、则如是而行也。

文理委办译本经文: 摩西亚伦遵命以行。

记摩西亚伦齿数

施约瑟浅文理译本经文: 摩西亚伦咸遵耶贺华所命而行焉。

马殊曼译本经文: 摩西亚伦咸遵耶贺华所命而行焉。

现代译本2019: 摩西亚伦照着上主的命令去做。

相关链接:出埃及记第7章-6节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   亚伦   耶和华   而行   经文   去做   书本   行事   原文   委办   约瑟   命令   神主   梅瑟   sgy   class   吕振中   lzz   hhb   hhx   xyb   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释