摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们他们就照样行了 -出埃及记查经7:6
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:7:6摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。
新译本:摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。
和合本2010版:摩西和亚伦就去做;他们照耶和华吩咐的去做了。
思高译本: 梅瑟和亚郎就受命行事;上主怎样吩咐,他们就怎样行了。
吕振中版:摩西亚伦就这样行:永恆主怎样吩咐他们,他们就怎样行。
ESV译本:Moses and Aaron did so; they did just as the LORD commanded them.
文理和合本: 摩西 亚伦遵耶和华命而行、
神天圣书本: 故摩西与亚伦行照神主所谕伊等、则如是而行也。
文理委办译本经文: 摩西 亚伦遵命以行。
记摩西亚伦齿数
施约瑟浅文理译本经文: 摩西及亚伦咸遵耶贺华所命而行焉。
马殊曼译本经文: 摩西及亚伦咸遵耶贺华所命而行焉。
现代译本2019: 摩西和亚伦照着上主的命令去做。
相关链接:出埃及记第7章-6节注释