埃及行法术的也用邪术照样而行法老心里刚硬不肯听摩西、亚伦正如耶和华所说的 -出埃及记查经7:22
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:7:22埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。
新译本:埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。
和合本2010版:但是,埃及的术士也用邪术照样做了;法老心裏刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。
思高译本: 埃及的巫士用他们的巫术也行了同样的事,因此法郎仍旧心硬,不肯听信梅瑟和亚郎,正像上主所说的。
吕振中版:埃及的术士也用他们的祕术照样地行;但法老心裏刚硬,不听摩西亚伦,正如永恆主所说的。
ESV译本:But the magicians of Egypt did the same by their secret arts. So Pharaoh's heart remained hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.
文理和合本: 埃及术士亦施厥术、以行是事、法老刚愎厥心、不听从之、如耶和华所言、
神天圣书本: 且以至比多巫师辈、亦用自巫术而行、致法拉阿之心硬然、并不肯听伊等、照神主曾所言也。
文理委办译本经文: 埃及博士亦施厥术、以行是事。法老刚愎其心、不肯听从、耶和华之言应矣。
施约瑟浅文理译本经文: 且以至百多之法师已施其术矣。法老之心仍硬。不听摩西所讲。一如神所言然。
马殊曼译本经文: 且以至百多之法师已施其术矣。法老之心仍硬。不听摩西所讲。一如神所言然。
现代译本2019: 但是国王的巫师也行法术,同样使水变成血。正像上主所说的,国王的心比从前更刚硬,拒绝听摩西和亚伦的话。
相关链接:出埃及记第7章-22节注释