耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水水就变作血;因此你必知道我是耶和华 -出埃及记查经7:17
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:7:17耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。
新译本:耶和华这样说:「看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。
和合本2010版:耶和华如此说:看哪,我要用我手裏的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。
思高译本: 上主这样说:看,我要用手中拿的棍杖击打河水,水就变成血,如此你必承认,我是上主。
吕振中版:永恆主这么说:「看吧,我必用我手中的杖击打河裏的水,水就变爲血:藉着这个,你就知道我乃是永恆主。
ESV译本:Thus says the LORD, “By this you shall know that I am the LORD: behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall turn into blood.
文理和合本: 耶和华曰、我将以杖击河水、其水必变为血、缘此、尔乃知我为耶和华、
神天圣书本: 神主有如此云、在乎此事汝将得知以我乃神主也。看也、我将以在我手之棍而击河内之水、及伊则变为血。
文理委办译本经文: 缘此耶和华命我、以杖击河水、立变为血、使尔知彼乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 故耶贺华曰。吾将持杖亲击河水。其水即变为血。
马殊曼译本经文: 故耶贺华曰。吾将持杖亲击河水。其水即变为血。
现代译本2019: 上主这样说,现在你要从他所行的知道他就是上主。你看,我要用这根杖击打河水,水会变成血,
相关链接:出埃及记第7章-17节注释