福音家园
阅读导航

所以你要对以色列人说:我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人救赎你们脱离他们的重担不做他们的苦工 -出埃及记查经6:6

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:6:6所以你要对以色列人说:『我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不做他们的苦工。

新译本:所以,你要对以色列人说:『我是耶和华,我要把你们从埃及人的重担底下救出来;我要拯救你们脱离他们的奴役;我要用伸出来的膀臂,并藉着严厉的刑罚来救赎你们。

和合本2010版:所以你要对以色列人说:『我是耶和华;我要除去埃及人加给你们的劳役,救你们脱离他们的奴役。我要用伸出来的膀臂,藉严厉的惩罚救赎你们。

思高译本: 为此你应该对以色列子民说:我是上主,我要使你们摆脱埃及人的虐待,拯救你们脱离他们的奴役,用伸开的手臂,藉严厉的惩罚救赎你们。

吕振中版:所以你要对以色列人说:『我永恆主;我要领你们从埃及人所加的重担下出来;我要援救你们脱离他们所派作的苦工;我要用伸出的膀臂藉着大判罚赎救你们。

ESV译本:Say therefore to the people of Israel, ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from slavery to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment.

文理和合本: 当告以色列人曰、我乃耶和华、将脱尔于埃及人所加之重负、罢尔苦役、以奋臂巨灾赎尔、

神天圣书本: 故此对以色耳之子辈道云、我乃神主也、我将携尔出以至比多辈所使负之下、又我将使尔脱伊之缚、我又要赎救尔等、以伸出之手臂、并以大之审作也。

文理委办译本经文: 尔告以色列族曰、我乃耶和华将拯尔于埃及人、释尔负戴、罢尔役事、降灾以谴尔敌、施能以赎尔身。

施约瑟浅文理译本经文: 以此语于以色耳勒之子辈。吾乃耶贺华也。吾将救汝出自以至百多辈之难。又超汝出奴僕之分。又赎汝以直臂及以大审也。

马殊曼译本经文: 以此语于以色耳勒之子辈。吾乃耶贺华也。吾将救汝出自以至百多辈之难。又超汝出奴僕之分。又赎汝以直臂及以大审也。

现代译本2019: 所以,去告诉以色列人,对他们这样说:『我是上主;我要搭救你们,从埃及人的奴役下释放你们。我要伸出大能的手大大地惩罚埃及人;我要拯救你们。

相关链接:出埃及记第6章-6节注释

更多关于: 出埃及记   以色列   埃及   我要   我是   他们的   膀臂   耶和华   之子   人说   要对   经文   我要用   重担   苦工   严厉   刑罚   人所   之分   救你   手臂   藉着   之难   此语

相关主题

返回顶部
圣经注释