福音家园
阅读导航

摩西在耶和华面前说:看哪我是拙口笨舌的人法老怎肯听我呢? -出埃及记查经6:30

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:6:30摩西在耶和华面前说:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?」

新译本:摩西在耶和华面前说:「你看,我是个拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?」

和合本2010版:摩西在耶和华面前说:「看哪,我是不会讲话的人,法老怎么会听我呢?」

思高译本: 梅瑟当面回答上主说:「看,我是个笨口结舌的人,法郎怎么肯听我?」

吕振中版:摩西对永恆主抗议说:『看哪,我是个拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?』

ESV译本:But Moses said to the LORD, “Behold, I am of uncircumcised lips. How will Pharaoh listen to me?”

文理和合本: 摩西曰、我拙口、法老焉能听我哉、

神天圣书本:摩西在神主之前曰、夫我为无修之唇、且法拉阿岂听我耶。

文理委办译本经文: 摩西曰、我拙于口、法老岂听哉。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西曰。吾口乃未损割。法老岂听我言耶。

马殊曼译本经文: 摩西曰。吾口乃未损割。法老岂听我言耶。

现代译本2019: 但是,摩西回答:「你知道我没有口才,国王怎么会听我的话呢?」

相关链接:出埃及记第6章-30节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   法老   的人   听我   我呢   耶和华   经文   我是个   我是   面前   法拉   法郎   你知道   你看   我为   口才   书本   抗议   国王   原文   焉能   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释