摩西在耶和华面前说:以色列人尚且不听我的话法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢? -出埃及记查经6:12
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:6:12摩西在耶和华面前说:「以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?」
新译本:摩西在耶和华面前说:「看哪,以色列人尚且不肯听我的话,法老又怎会听我的话呢?因为我是个拙口笨舌的人。」
和合本2010版:摩西在耶和华面前说:「看哪,以色列人尚且不听我,法老怎么会听我这不会讲话的人呢?」
思高译本: 梅瑟当面回答上主说:「以色列子民既不肯听我,法郎又怎肯听我?况且我又是笨口结舌的人。」
吕振中版:摩西对永恆主抗议说:『看哪,以色列人尚且不听我,法老怎肯听我呢?我又是个①拙口笨舌①的人!』
ESV译本:But Moses said to the LORD, “Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?”
文理和合本: 摩西曰、以色列人尚不我听、法老焉能听我拙口者乎、
神天圣书本: 且摩西在神主之前道曰、夫以色耳之子辈未有听我、则法拉阿如何听我为无修之唇者乎。
文理委办译本经文: 摩西对曰、我拙于口、以色列族且不听、何论乎王。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西言于耶贺华之前曰。今以色耳勒之子辈犹不听我。法老岂听我不损割者耶。
马殊曼译本经文: 摩西言于耶贺华之前曰。今以色耳勒之子辈犹不听我。法老岂听我不损割者耶。
现代译本2019: 摩西回答:「连以色列人都不听我的话,国王会听我吗?我是个不会讲话的人。」
相关链接:出埃及记第6章-12节注释