福音家园
阅读导航

你们要把更重的工夫加在这些人身上叫他们劳碌不听虚谎的言语 -出埃及记查经5:9

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:5:9你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。」

新译本:你们要把更重的工作加在这些人的身上,好使他们专心作工,不听谎言。」

和合本2010版:你们要把更重的工作加在这些人身上,使他们在其中劳碌,不去理会谎言。」

思高译本: 应给这些人加重工作,使他们只工作,而不听谎言。」

苦工加重

吕振中版:你们要把更重的工作加在这些人身上,叫他们专在那上头作,不去注意虚假话。』

ESV译本:Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words.”

文理和合本: 当重其役、使之辛劳、不听浮言、○

神天圣书本: 但以更多之工、负在是人上、致伊在之而劳、又勿许之听虚言也。○

文理委办译本经文: 当倍其工、使之操作、无胥动以浮言。

施约瑟浅文理译本经文: 汝宜多加工作于其人。使之劳苦。又勿听伊妄言。

马殊曼译本经文: 汝宜多加工作于其人。使之劳苦。又勿听伊妄言。

现代译本2019: 叫他们做更重的工作,忙一点,他们就没有时间去听信这些妖言。」

相关链接:出埃及记第5章-9节注释

更多关于: 出埃及记   工作   要把   使之   不听   加在   经文   妄言   人身   不去   劳苦   谎言   使他   劳碌   多加   其人   妖言   苦工   好使   就没   在那   辛劳   书本   工夫

相关主题

返回顶部
圣经注释