督工的和官长出来对百姓说:法老这样说:我不给你们草 -出埃及记查经5:10
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:5:10督工的和官长出来对百姓说:「法老这样说:『我不给你们草。
新译本:
加重迫害以色列人
众民的督工和首领出来,告诉人民说:「法老这样说:『我不再给你们草。和合本2010版:监工和工头出来对百姓说:「法老这样说:『我不给你们草,
思高译本: 百姓中的监工头遂出去向百姓说:「法郎这样吩咐:我再不给你们草稭。
吕振中版:人民的督工和头目出来对人民说:『法老这么说:「我不给你们草。
ESV译本:So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, “Thus says Pharaoh, ‘I will not give you straw.
文理和合本: 民之督工者、与其有司、出告民曰、法老云、我不给尔以草、
神天圣书本: 且管民之日工者与该吏辈出去、而对民讲云、法拉阿有如此言、我不肯以草给尔、
文理委办译本经文: 督役者与族长出、告以色列族曰、法老命不给尔蒭。
施约瑟浅文理译本经文: 民之监督及官吏出告其民曰。法老嘱我辈不与汝秆矣。何处有秆。
马殊曼译本经文: 民之监督及官吏出告其民曰。法老嘱我辈不与汝秆矣。何处有秆。
现代译本2019: 埃及监工和以色列人的领班就去告诉以色列人:「国王有令不再供给你们草稭。
相关链接:出埃及记第5章-10节注释