福音家园
阅读导航

摩西回到耶和华那里说:主啊你为甚么苦待这百姓呢?为甚么打发我去呢? -出埃及记查经5:22

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:5:22摩西回到耶和华那里,说:「主啊,你为甚么苦待这百姓呢?为甚么打发我去呢?」

新译本:摩西回到耶和华那里,说:「主啊!你为甚么苦待这人民呢?为甚么差派我呢?

和合本2010版:摩西回到耶和华那裏,说:「主啊,你为甚么苦待这百姓呢?为甚么差派我呢?

思高译本: 梅瑟回到上主那裏说:「吾主,你为什么折磨这百姓?为什么偏偏打发我呢?

吕振中版:摩西回到永恆主面前说:『主阿,你爲甚么苦待这人民?爲甚么差遣了我呢?

ESV译本:Then Moses turned to the LORD and said, “O Lord, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?

文理和合本: 摩西返、诣耶和华曰、主欤、奚苦斯民、何为遣我、

神天圣书本:摩西回向神主而曰、神主也、尔因何凶待此民、尔因何遣我。

文理委办译本经文: 摩西返、祷耶和华曰、主欤、何为遣我、以害此族。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西旋于耶贺华曰。主乎。奚汝如此恶待斯民耶。汝遣我何也。

马殊曼译本经文: 摩西旋于耶贺华曰。主乎。奚汝如此恶待斯民耶。汝遣我何也。

现代译本2019: 于是,摩西回到上主面前,说:「主啊,你为什么这样虐待你的子民?为什么差我来这地方?

相关链接:出埃及记第5章-22节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   我呢   经文   主面   主啊   百姓   这人   何为   因何   何也   神主   我来   我去   子民   书本   原文   委办   约瑟   回向   地方   梅瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释