摩西回到耶和华那里说:主啊你为甚么苦待这百姓呢?为甚么打发我去呢? -出埃及记查经5:22
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:5:22摩西回到耶和华那里,说:「主啊,你为甚么苦待这百姓呢?为甚么打发我去呢?」
新译本:摩西回到耶和华那里,说:「主啊!你为甚么苦待这人民呢?为甚么差派我呢?
和合本2010版:摩西回到耶和华那裏,说:「主啊,你为甚么苦待这百姓呢?为甚么差派我呢?
思高译本: 梅瑟回到上主那裏说:「吾主,你为什么折磨这百姓?为什么偏偏打发我呢?
吕振中版:摩西回到永恆主面前说:『主阿,你爲甚么苦待这人民?爲甚么差遣了我呢?
ESV译本:Then Moses turned to the LORD and said, “O Lord, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?
文理和合本: 摩西返、诣耶和华曰、主欤、奚苦斯民、何为遣我、
神天圣书本: 故摩西回向神主而曰、神主也、尔因何凶待此民、尔因何遣我。
文理委办译本经文: 摩西返、祷耶和华曰、主欤、何为遣我、以害此族。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西旋于耶贺华曰。主乎。奚汝如此恶待斯民耶。汝遣我何也。
马殊曼译本经文: 摩西旋于耶贺华曰。主乎。奚汝如此恶待斯民耶。汝遣我何也。
现代译本2019: 于是,摩西回到上主面前,说:「主啊,你为什么这样虐待你的子民?为什么差我来这地方?
相关链接:出埃及记第5章-22节注释