现在你们去做工吧!草是不给你们的砖却要如数交纳 -出埃及记查经5:18
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:5:18现在你们去做工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。」
新译本:现在你们去作工吧;草是不给你们的,砖却要如数交上。」
和合本2010版:现在,去做工吧!草是不会给你们,砖却要如数交纳。」
思高译本: 现在都快去作工!决不供给你们草稭,但是砖却该如数交上。」
吕振中版:现在你们去作工;草是不给你们的,甎却要如数照交。』
ESV译本:Go now and work. No straw will be given you, but you must still deliver the same number of bricks.”
文理和合本: 尔往操作、不给尔草、瓦必如数以纳、
神天圣书本: 故此尔徃去作工、并无将给尔以草、尚必要尔交出砖之数。
文理委办译本经文: 尔往操作、不给尔蒭、所陶之瓦、其数当竣。
施约瑟浅文理译本经文: 今汝往造工。吾虽不给汝秆。必要汝等解砖。
马殊曼译本经文: 今汝往造工。吾虽不给汝秆。必要汝等解砖。
现代译本2019: 快回去工作!我们不给草稭,你们仍要交出跟从前一样多的砖头。」
相关链接:出埃及记第5章-18节注释