督工的催着说:你们一天当完一天的工与先前有草一样 -出埃及记查经5:13
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:5:13督工的催着说:「你们一天当完一天的工,与先前有草一样。」
新译本:督工们催着说:「你们的工作,每天的本分,要在当天完成,像以前有草的时候一样。」
和合本2010版:监工催逼他们,说:「你们每天要做完一天的工,与先前有草一样。」
思高译本: 监工催迫说:「你们每天应该完成当天的工作,像从前有草稭时一样。」
吕振中版:督工的催着说:『你们的工、每天的本份、要在当天作完,像先前有草时一样。』
ESV译本:The taskmasters were urgent, saying, “Complete your work, your daily task each day, as when there was straw.”
文理和合本: 督者促之曰、日竣其工、与昔有草同、
神天圣书本: 且管日工辈催之曰、满行尔工、即尔日工、如有草一般。
文理委办译本经文: 督役者促之曰、当日竣其工、与昔有蒭无异。
施约瑟浅文理译本经文: 监督促之曰。每日所限之工。汝须作讫。一如昔给汝秆也。
马殊曼译本经文: 监督促之曰。每日所限之工。汝须作讫。一如昔给汝秆也。
现代译本2019: 监工逼他们,要他们每天交出的砖头跟以前供给他们草稭时一样多。
相关链接:出埃及记第5章-13节注释