又用蓝色、紫色、朱红色线并撚的细麻以绣花的手工做腰带是照耶和华所吩咐摩西的 -出埃及记查经39:29
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:39:29又用蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
新译本:以及用撚的细麻和蓝色紫色朱红色线,用刺绣的手工做腰带;都是照着耶和华吩咐摩西的。
和合本2010版:又用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
思高译本: 又用捻的细麻及紫色、红色、朱红色的毛线编织了腰带:全按上主向梅瑟所吩咐的。
吕振中版:又拿撚的麻丝和蓝紫色紫红色朱红色綫、用刺绣者的方法作长腰带:照永恆主所吩咐摩西的。
ESV译本:and the sash of fine twined linen and of blue and purple and scarlet yarns, embroidered with needlework, as the LORD had commanded Moses.
文理和合本: 以撚綫细枲布、与蓝紫绛三色之缕作绅、良工之製、循耶和华所谕摩西之命、○
造冕牌
神天圣书本: 又一带以细纽布、于蓝、于葡色、于红、于针工、做的、照神主所命摩西。○
文理委办译本经文: 用紫赤绛三色之缕、与编棉、绣绅、循耶和华所谕摩西之命。
造冠上金牌
施约瑟浅文理译本经文: 幼缕布之裈。又以蓝。茄。红素幼缕布缝带。如耶贺华所命摩西焉。
马殊曼译本经文: 幼缕布之裈。又以蓝。茄。红素幼缕布缝带。如耶贺华所命摩西焉。
现代译本2019: 又用麻纱和蓝色、紫色、深红色的毛线织一条腰带,上面有刺绣。这一切是依照上主吩咐摩西的话做的。
相关链接:出埃及记第39章-29节注释