袍上留一领口口的周围织出领边来彷彿铠甲的领口免得破裂 -出埃及记查经39:23
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:39:23袍上留一领口,口的周围织出领边来,彷彿铠甲的领口,免得破裂。
新译本:在外袍的中间有一领口,如同战袍的领口,领口的周围有领边,免得领口破裂。
和合本2010版:袍上方的中间留了一个领口,领口的周围织出领边,好像铠甲的领口,免得破裂。
思高译本: 长袍中间有一领口,像战袍的领口;领口周围镶上边,免得破裂。
吕振中版:在袍的正中有那外袍的领口,像铠甲的领口;领口的周围有领边,免得被撕裂。
ESV译本:and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
文理和合本: 中留空隙、如甲孔然、四周织缘、免其绽裂、
神天圣书本: 又有一孔于裳之中、似甲之孔、又其孔周有带、免其裂。
文理委办译本经文: 其中留空隙、四周製领、如甲衣然、使衣不敞。
施约瑟浅文理译本经文: 袍中开孔。如嘚㖇啊之孔。週围缘边。以免破裂。
马殊曼译本经文: 袍中开孔。如嘚㖇啊之孔。週围缘边。以免破裂。
现代译本2019: 长袍的领口周围加织领边,避免破裂。
相关链接:出埃及记第39章-23节注释