福音家园
阅读导航

又做两个金环安在以弗得前面两条肩带的下边挨近相接之处在以弗得巧工织的带子以上 -出埃及记查经39:20

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:39:20又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

新译本:他又做两个金环,安放在以弗得前面两条肩带的下边,靠近相连的地方,在以巧工做成的以弗得的肩带上面。

和合本2010版:又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,靠近接缝处,在精緻带子的上面。

思高译本: 还做了两个金环,安在「厄弗得」的前面肩带的下边,靠近「厄弗得」带子的上边与肩带相结连的地方。

吕振中版:也作两个金环、安在圣裲裆前面的两条肩带下头,挨近相连的地方,在圣裲裆那巧设图案织成的带子上边。

ESV译本:And they made two rings of gold, and attached them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its seam above the skillfully woven band of the ephod.

文理和合本: 又作金环二、置于圣衣之前、两肩带下、近乎连结之处、在圣衣巧製之绅上、

神天圣书本: 又伊等另造两个金圈、而设之与以弗得之两边、在下处、向已前面、对已第二连处、在以弗得巧带之上。

文理委办译本经文: 又作金环二、置于公服两旁下、向前、于交接之处相对、在公服绣绅之上。

施约瑟浅文理译本经文: 又另作两金镮。繫于𠲖[口科]嘚前边两旁之下。对着别接处。𠲖[口科]嘚之锦带上。

马殊曼译本经文: 又另作两金镮。繫于𠲖[口科]嘚前边两旁之下。对着别接处。𠲖[口科]嘚之锦带上。

现代译本2019: 再做两个金环接在以弗得前面两肩带的下方,靠近接缝处,在精工织成的带子上方。

相关链接:出埃及记第39章-20节注释

更多关于: 出埃及记   肩带   金环   带子   两个   两条   之处   经文   对着   地方   精工   下处   两金   放在   他又   下头   再做   书本   得之   原文   图案   委办   约瑟   二连

相关主题

返回顶部
圣经注释