福音家园
阅读导航

又把鍊子的那两头接在两槽上安在以弗得前面肩带上 -出埃及记查经39:18

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:39:18又把鍊子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。

新译本:又把金绳的另两端接在两槽上,再把它们连在以弗得前面的肩带上。

和合本2010版:又把链子的另外两端扣在两个槽上,安在以弗得前面的肩带上。

思高译本: 把两条链子的另两端结在两框子上;把两框子结在「厄弗得」肩带的前面。

吕振中版:又把鍊子两头绞成的金索接在两槽上,将它们连在圣裲裆前面的肩带上。

ESV译本:They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.

文理和合本: 其二端接于二金阑、置于圣衣肩带之前、

神天圣书本: 其纽叶链之两头、伊结之与其两圈边、而放之在以弗得之肩块之前面。

文理委办译本经文: 以索之端、置于二金方、加于公服肩前。

施约瑟浅文理译本经文: 而两角之两条揉纹鍊。扣着两窝。置于𠲖[口科]嘚之披肩上前边。

马殊曼译本经文: 而两角之两条揉纹鍊。扣着两窝。置于𠲖[口科]嘚之披肩上前边。

现代译本2019: 鍊子的另两头繫在两个金丝环上,安在以弗得前面的肩带上。

相关链接:出埃及记第39章-18节注释

更多关于: 出埃及记   肩带   两头   又把   经文   两条   框子   链子   披肩   两端   两个   扣着   金丝   再把   书本   得之   原文   委办   约瑟   hhb   sgy   class   吕振中   金索接

相关主题

返回顶部
圣经注释