会中被数的人所出的银子按圣所的平有一百他连得并一千七百七十五舍客勒 -出埃及记查经38:25
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:38:25会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
新译本:会众中被数点的人所出的银子,按照圣所的标準,共有三千四百三十公斤。
和合本2010版:会中被数的人所献的银子,按圣所的舍客勒,一共是一百他连得,一千七百七十五舍客勒。
思高译本: 会众登记者所缴纳的银子,按圣所的衡量,共计一百「塔冷通」零一千七百七十五「协刻耳」。
吕振中版:会中被点阅的人所出的银子、按圣所的平④、有一百担②又一千七百七十五舍客勒③。
ESV译本:The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
文理和合本: 所核会众、其银共一百他连得、一千七百七十五舍客勒、
神天圣书本: 又会被算之银数、乃一百个大林大、有一千七百七十五个是其拉、照圣所之是其拉称。
文理委办译本经文:核算会众二十岁以上者、计六十万三千五百五十人、各献银一吡咖、即二钱有半、循圣所权衡计之、共十五万八百八十七两半、
施约瑟浅文理译本经文: 乃一百𠯈啉𠯈。因圣所之[口私]咖𡀔。乃一千七百七十五[口私]咖𡀔。
马殊曼译本经文: 乃一百𠯈啉𠯈。因圣所之[口私]咖𡀔。乃一千七百七十五[口私]咖𡀔。
现代译本2019: 从登记的户口收得的银子,按照圣所的标準衡量,共三千四百三十公斤。
相关链接:出埃及记第38章-25节注释