福音家园
阅读导航

凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的 -出埃及记查经38:22

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:38:22凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的。

新译本:凡是耶和华吩咐摩西的,犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列都做了。

和合本2010版:凡耶和华吩咐摩西的,都是由犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列去做的;

思高译本: 犹大支派乌黎的儿子,胡尔的孙子贝匝肋耳完成了上主吩咐梅瑟的一切;

吕振中版:凡永恆主所吩咐摩西的、犹大支派户珥的孙子乌利的儿子比撒列都去作;

ESV译本:Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses;

文理和合本: 凡耶和华所命摩西之物、犹大支派、户珥孙、乌利比撒列悉作之、

神天圣书本: 且属之支、户耳之子、五耳以之子、比撒利造神主凡所命摩西作。

文理委办译本经文: 犹大支派、户耳孙、乌利子、庇撒列耶和华命、搆造此幕。

施约瑟浅文理译本经文:比沙里拉乌利之子。夏卢之孙。如大之支。遵造耶贺华所命摩西之各物。

马殊曼译本经文:比沙里拉乌利之子。夏卢之孙。如大之支。遵造耶贺华所命摩西之各物。

现代译本2019: 上主所命令的事,一一由犹大支族户珥的孙子、乌利的儿子比撒列执行。

相关链接:出埃及记第38章-22节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   犹大   支派   孙子   耶和华   之子   儿子   经文   都是   是由   去做   之物   都做   书本   原文   去作   委办   约瑟   完成了   命令   神主   xyb   庇撒列

相关主题

返回顶部
圣经注释