柱子带卯的座是铜的柱子上的钩子和杆子是银的柱顶是用银子包的院子一切的柱子都是用银杆连络的 -出埃及记查经38:17
和合本原文:38:17柱子带卯的座是铜的,柱子上的钩子和杆子是银的,柱顶是用银子包的。院子一切的柱子都是用银杆连络的。
新译本:柱座是铜做的,柱钩和横柱闩是银做的,柱顶是用银包裹的;院子的一切柱子都是用银横闩相连起来。
和合本2010版:柱子带卯眼的座是铜的,柱子的鈎和箍是银的,柱顶是用银包的。院子一切的柱子都是用银子箍着的。
思高译本: 柱的卯座是铜的,柱鈎和横棍是银的,柱帽包上了银;庭院所有的柱子都用银横棍连贯起来。
吕振中版:柱子带卯的座是铜的;柱子上的鈎子和箍子都是银的;柱顶包的是银子;院子的一切柱子都有银箍连络着。
ESV译本:And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver. The overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
文理和合本: 柱与座皆铜、鈎与环皆银、柱顶以银包之、院柱俱有银环、
神天圣书本: 为柱之诸凹皆铜、其柱之鈎与其带为银做的、又伊柱顶之盖工为银、又院之各柱、皆以银而绕以带也。
文理委办译本经文: 柱座皆铜、其鈎与钉、悉以银、柱顶以银饰、场帷之桁、亦以银为。
施约瑟浅文理译本经文: 柱之套乃铜。柱之鈎与钴乃银。其顶以银包之所有外闱之柱皆银钴。
马殊曼译本经文: 柱之套乃铜。柱之鈎与钴乃银。其顶以银包之所有外闱之柱皆银钴。
现代译本2019: 柱子的座是铜製的;钩子、桿子,和柱子顶端的包裹都是银的。院子四围的柱子都用银桿连着。
相关链接:出埃及记第38章-17节注释