福音家园
阅读导航

他用精金做一个灯台;这灯台的座和干与杯、球、花都是接连一块锤出来的 -出埃及记查经37:17

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:37:17他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。

新译本:

做灯台(出25:31~40)

他用纯金做了一个灯台,他用鎚锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。

和合本2010版:( 出25:31-40 )他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。

思高译本: 又用纯金做了灯台:灯台同灯座以及灯干,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由灯台发出。

吕振中版:他用净金作一个灯台,用锤的法子作那灯台;它的座和榦、跟杯、球、花、都接连在一块。

ESV译本:He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.

文理和合本: 以精金用镟法作灯台、其座、其梃、其盏、其节、其花、悉连为一、

神天圣书本: 其亦以纯金造烛台以打的工、而造烛台已干、与已支、已盏、已顶、己花、皆一也。

文理委办译本经文: 用圆轮法、作灯台、其柱、其枝、其盏、其节、其花、悉以兼金。

施约瑟浅文理译本经文: 又打精金灯台。其身。其枝。其盏。其饰。其花悉用精金。

马殊曼译本经文: 又打精金灯台。其身。其枝。其盏。其饰。其花悉用精金。

现代译本2019:( 出 25:31-40 ) 他用纯金造了一座灯台;灯台、座,和柱都用金子鎚造;装饰的花朵、花萼、花瓣,都连成为一整块。

相关链接:出埃及记第37章-17节注释

更多关于: 出埃及记   灯台   纯金   他用   经文   都是   花萼   花瓣   一座   烛台   其身   花朵   花托   灯座   做一个   都用   法子   金子   都由   书本   在一块   又用   原文   整块

相关主题

返回顶部
圣经注释