又用精金做桌子上的器皿就是盘子、调羹并奠酒的瓶和爵 -出埃及记查经37:16
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:37:16又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
新译本:又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
和合本2010版:他又用纯金做了桌上的器具,就是盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶。
造灯台
思高译本: 又用纯金做了供桌上的器物:盘、碟、杯和为奠祭用的爵。
灯台
吕振中版:又作桌子上的器皿,就是:盘子、碟子、跟奠酒的大盃和爵,都是净金的。
ESV译本:And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
文理和合本: 以精金作几上器皿、盘匙及灌奠之盂壶、○
造灯台
神天圣书本: 其又造在台之器皿、已盘、已匙、已碗、与已各盖、以盖物用、皆以纯金。○
文理委办译本经文: 用兼金作盘、鼎、盂、壶以灌奠、及几诸器皿。
造灯台灯盏及诸器具
施约瑟浅文理译本经文: 又以精金打桌上之器皿。即其盘。其匙羹。其碗。及盖物之盖。
马殊曼译本经文: 又以精金打桌上之器皿。即其盘。其匙羹。其碗。及盖物之盖。
现代译本2019: 他又用纯金造桌上的器具,就是盘子、碟子,以及奠酒用的壶和杯。
相关链接:出埃及记第37章-16节注释