福音家园
阅读导航

他用皂荚木做两根槓用金包裹以便抬桌子; -出埃及记查经37:15

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:37:15他用皂荚木做两根槓,用金包裹,以便抬桌子;

新译本:又用皂荚木做了两根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。

和合本2010版:他用金合欢木做了两根槓,包上金子,用来抬供桌。

思高译本: 又用皂荚木做了杠桿,包上金,为抬供桌之用。

吕振中版:他用皂荚木作两根杠,用金包它,来抬桌子。

ESV译本:He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.

文理和合本: 以皂荚木作杠、包之以金、俾得舁几、

神天圣书本: 其以筛定木造其棍条、而以金盖之、为擡其台也。

文理委办译本经文: 用皂荚木作杠、以金饰之、俾得舁几。

施约瑟浅文理译本经文: 其镮为穿杠以扛桌。又造𠷇吨木杠。包之以金。以扛桌。

马殊曼译本经文: 其镮为穿杠以扛桌。又造𠷇吨木杠。包之以金。以扛桌。

现代译本2019: 他用金合欢木做了槓子,用金包裹。

相关链接:出埃及记第37章-15节注释

更多关于: 出埃及记   皂荚   两根   木杠   他用   经文   金合欢   供桌   之以   包裹   桌子   金子   又用   金饰   之用   而以   书本   原文   委办   包上   约瑟   上金   span   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释