来对摩西说:百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的富富有余 -出埃及记查经36:5
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:36:5来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
新译本:他们告诉摩西:「人民带来的太多,超过耶和华吩咐所作工程使用的需要。」
和合本2010版:对摩西说:「百姓送来的礼物很多,已经超过耶和华吩咐建造之工所需要的了。」
思高译本: 来向梅瑟说:「百姓送来的太多,已超过上主命令为完成这工程所需要的。」
吕振中版:来告诉摩西说:『人民所带来的太多、比永恆主吩咐作的工程所需要使用的、足而有余。』
ESV译本:and said to Moses, “The people bring much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do.”
文理和合本: 就摩西曰、民之所奉、备耶和华所命之工之用、绰有余裕、
神天圣书本: 而言向摩西曰、众民带多于够用、为事其工作、神主所命造者。
文理委办译本经文: 就摩西曰、民所献者、与耶和华所命之制度相较、绰有余裕。
施约瑟浅文理译本经文: 而就摩西曰。民之所带比耶贺华命造之工用者有余矣。
马殊曼译本经文: 而就摩西曰。民之所带比耶贺华命造之工用者有余矣。
现代译本2019: 去见摩西,说:「人民所献的礼物已经超过了上主吩咐建造的工程所需要的。」
相关链接:出埃及记第36章-5节注释