拿蓝色、紫色、朱红色线和撚的细麻用绣花的手工织帐幕的门帘; -出埃及记查经36:37
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:36:37拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
新译本:又用蓝色紫色朱红色线和撚的细麻,用绣花的手工做成帐幕的门帘;
和合本2010版:他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘,
思高译本: 又做了会幕的门帘,是用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻编成的。
吕振中版:给帐棚出入处作个帘子,拿蓝紫色紫红色朱红色的綫和撚的麻丝、用刺绣的方法来作;
ESV译本:He also made a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework,
文理和合本: 以蓝紫绛三色之缕、与撚綫细枲布、绣为外帷门㡘、
神天圣书本: 其又为帐堂之门造垂帏、以蓝、以葡色、以红、以细纽的麻布、有针工也。
文理委办译本经文: 用紫赤绛三色之缕、与编棉、绣帱为幕门、
施约瑟浅文理译本经文: 又以蓝。茄红素幼缕织之而製堂门之㡘。
马殊曼译本经文: 又以蓝。茄红素幼缕织之而製堂门之㡘。
现代译本2019: 他们又用麻纱和蓝色、紫色、深红色的毛线为圣幕进口做一幅门帘,上面有刺绣。
相关链接:出埃及记第36章-37节注释