他用蓝色、紫色、朱红色线和撚的细麻织幔子以巧匠的手工绣上基路伯 -出埃及记查经36:35
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:36:35他用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
新译本:
做幔子、门帘和柱子(出26:31~37)
他用蓝色紫色朱红色线和撚的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。和合本2010版:他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
思高译本: 随后用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,做了一个帐幔,用绣工绣上革鲁宾。
吕振中版:他拿蓝紫色紫红色朱红色的綫和撚的麻丝作帷帐,用巧设图案的作法製成的基路伯来作。
ESV译本:He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.
文理和合本: 以蓝紫绛三色之缕、与撚綫细枲布作㡘、上绣良工所製之基路伯、
神天圣书本: 其又以蓝、以葡色、以红、以细纽麻布、而造帘、有其路比以巧工作、而成之。
文理委办译本经文: 用紫赤绛三色之缕与编棉为帘、上采织𠼻𡀔[口氷]、
施约瑟浅文理译本经文: 又以蓝。茄。红素幼缕织㡘并用精工织唭𡀔𡀠。
马殊曼译本经文: 又以蓝。茄。红素幼缕织㡘并用精工织唭𡀔𡀠。
现代译本2019: 他们用麻纱和蓝色、紫色、深红色的毛线织成一幅帐幔,上面绣着基路伯图案。
相关链接:出埃及记第36章-35节注释