你们中间要拿礼物献给耶和华凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来就是金、银、铜 -出埃及记查经35:5
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:35:5你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
新译本:『你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、
和合本2010版:要从你们当中拿礼物献给耶和华;凡甘心乐意的,可以把耶和华的礼物拿来,就是金、银、铜,
思高译本: 由你们财物中取一份作献仪,献给上主;凡甘心乐捐的,可献于上主的献仪是:金、银、铜,
吕振中版:要从你们中间收取提献物、给永恆主;凡心裏自愿的人,要把準备奉给永恆主的提献物带来:就是金、银、铜、
ESV译本:Take from among you a contribution to the LORD. Whoever is of a generous heart, let him bring the LORD's contribution: gold, silver, and bronze;
文理和合本: 宜献礼物于耶和华、凡心愿者可奉之、以为礼物、
神天圣书本: 从尔中取出献物、奉与神主、凡有情愿之心、则由他取之、为献物、奉神主、或金、或银、或铜。
文理委办译本经文: 尔曹从心所愿、以献礼物于我耶和华、即金三品、
施约瑟浅文理译本经文: 尔自汝间取物而献于耶贺华。凡心愿者方准带献。夫献于耶贺华者。金。银。铜。
马殊曼译本经文: 尔自汝间取物而献于耶贺华。凡心愿者方准带献。夫献于耶贺华者。金。银。铜。
现代译本2019: 你们要向上主献礼物。凡乐意的人可以奉献金、银、铜;
相关链接:出埃及记第35章-5节注释