众官长把红玛瑙和别样的宝石可以镶嵌在以弗得与胸牌上的都拿了来; -出埃及记查经35:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:35:27众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
新译本:首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
和合本2010版:众官长把红玛瑙和宝石,可以镶嵌在以弗得与胸袋上的,都拿了来,
思高译本: 首长奉献了红玛瑙石,镶在『厄弗得』和胸牌上的宝石,
吕振中版:首长们也将条纹玛瑙和镶嵌的宝石带了来、做圣裲裆和胸牌的用处,
ESV译本:And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
文理和合本: 会长奉红玉及他宝石、以饰圣衣补服、
神天圣书本: 又其各宪带阿尼士玉石、又玉石为设于以弗得、及为胸牌也。
文理委办译本经文: 会长携璧玉、与饰公服黼挂之玉、
施约瑟浅文理译本经文: 又诸宗亦带唦呵嘛石。与镶𠲖[口科]嘚及补服之石。
马殊曼译本经文: 又诸宗亦带唦呵嘛石。与镶𠲖[口科]嘚及补服之石。
现代译本2019: 领袖们把可以镶在以弗得圣衣和胸牌上的红玛瑙和其他的宝石,
相关链接:出埃及记第35章-27节注释