凡有蓝色、紫色、朱红色线细麻山羊毛染红的公羊皮海狗皮的都拿了来; -出埃及记查经35:23
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:35:23凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
新译本:凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
和合本2010版:凡有蓝色、紫色、朱红色纱、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、精美皮料的,都拿了来;
思高译本: 凡有紫色、红色、朱红色毛线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海豚皮的,也都送来。
吕振中版:凡家裏有蓝紫色紫红色朱红色綫、麻丝、山羊毛、染红公羊皮、塔哈示皮的人、都带了来。
ESV译本:And every one who possessed blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins brought them.
文理和合本: 凡有蓝紫绛三色之缕、细枲布、山羊毛、牡绵羊皮之染红者、海獭皮、亦携之至、
神天圣书本: 且各人遇有蓝、葡色、红、细麻布、山羊毛、公羊红皮、与豪皮、皆取之来。
文理委办译本经文: 凡有紫赤绛三色之缕、与棉、羊毛、牡羊皮之红者、貂皮、悉携之至、
施约瑟浅文理译本经文: 又凡有蓝。茄。红。素幼缕。及羊毛。与染红牡羊皮。嘚𠳭唦皮者。亦带之矣。
马殊曼译本经文: 又凡有蓝。茄。红。素幼缕。及羊毛。与染红牡羊皮。嘚𠳭唦皮者。亦带之矣。
现代译本2019: 凡有麻纱,蓝色、紫色、深红色毛线,山羊毛织的布料,染红的公羊皮,或精美皮料的人也都带来。
相关链接:出埃及记第35章-23节注释