只怕你与那地的居民立约百姓随从他们的 神就行邪淫祭祀他们的神有人叫你你便吃他的祭物 -出埃及记查经34:15
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:34:15只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的 神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
新译本:恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭的时候,有人叫你,你就吃他的祭物;
和合本2010版:你不可与那地的居民立约,因为他们随从自己的神明行淫;祭他们神明的时候,有人邀请你参加,你就会吃他的祭物。
思高译本: 不准你与当地的人民结盟,免得他们与自己的神行淫,给自己的神献祭时,请你去吃他们的祭物,
吕振中版:恐怕你和那地的居民立约,衆民就变节去服事他们的神,献祭给他们的神,若有人请你,你便喫他的祭物,
ESV译本:lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
文理和合本: 勿与居民立约、恐彼狥欲、从其神而献祭、招尔共食祭品、
神天圣书本: 恐尔、与该地之居人同立约、而伊行姦、随伊各神、祭伊各神、而汝被引进至有食其祭物。
文理委办译本经文: 勿与居民立约、恐彼狥欲、从其上帝而献祭、遂招尔曹共食祭物。
施约瑟浅文理译本经文: 恐汝与彼地之居民立约。且伊等邪从厥神。又祭厥神。恐有邀汝。而汝即食厥胙矣。
马殊曼译本经文: 恐汝与彼地之居民立约。且伊等邪从厥神。又祭厥神。恐有邀汝。而汝即食厥胙矣。
现代译本2019: 不可跟当地的居民结盟,恐怕他们在向自己的神明礼拜献祭时会邀请你参加,而你会被引诱去吃他们献给神明的祭物。
相关链接:出埃及记第34章-15节注释