现在以色列人的哀声达到我耳中我也看见埃及人怎样欺压他们 -出埃及记查经3:9
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:3:9现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。
新译本:现在以色列人的呼声已经达到我的面前,我也看见了埃及人对他们所施的压迫。
和合本2010版:现在,看哪,以色列人的哀声达到我这裏,我也看见埃及人怎样欺压他们。
思高译本: 现在以色列子民的哀号已达于我前,我也亲自看见埃及人加于他们的压迫。
吕振中版:现在你看,以色列人的哀叫声已经到达了我了;埃及人怎样压迫他们、我也看见了。
ESV译本:And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
文理和合本: 以色列人之哀号、达于我前、埃及人之虐遇、我亦鑒之、
遣摩西领以色列人出埃及
神天圣书本: 夫今以色耳子辈之呼喊至我、且我亦见以至比多辈所压伊等之压也。
文理委办译本经文: 埃及人虐遇以色列族、其吁上闻于我、我已鑒之。
施约瑟浅文理译本经文: 今以撒耳勒后嗣之呼号至于我处。且亦睹以至百多辈欺虐子。
马殊曼译本经文: 今以撒耳勒后嗣之呼号至于我处。且亦睹以至百多辈欺虐子。
现代译本2019: 我的确听见了我子民的哀号,也看见了埃及人怎样压迫他们。
相关链接:出埃及记第3章-9节注释