福音家园
阅读导航

耶和华 神见他过去要看就从荆棘里呼叫说:摩西!摩西!他说:我在这里 -出埃及记查经3:4

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:3:4耶和华 神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说:「摩西!摩西!」他说:「我在这里。」

新译本:耶和华见摩西要到那边去观看, 神就从荆棘丛里呼叫他,说:「摩西,摩西。」摩西说:「我在这里。」

和合本2010版:耶和华见摩西转过去看,上帝就从荆棘裏呼叫他说:「摩西摩西!」他说:「我在这裏。」

思高译本: 上主见他走来观看,天主便由荆棘丛中叫他说:「梅瑟梅瑟!」他答说:「我在这裏。」

吕振中版:永恆主见摩西过来要看,上帝从刺丛中呼叫他说:『摩西,摩西』;摩西说:『我在这裏呢。』

ESV译本:When the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the bush, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”

文理和合本: 耶和华上帝见摩西转而观之、则自荆棘中呼之曰、摩西摩西、曰、我在此、

神天圣书本: 神主见他转向过要看时、神从丛中呼向之曰、摩西摩西。其曰、我在此。

文理委办译本经文: 耶和华上帝见摩西回步履、则自棘中呼之曰、摩西摩西

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华观其转过一旁以视。神自树中召之曰。摩西摩西。其曰。我在斯。

马殊曼译本经文: 耶贺华观其转过一旁以视。神自树中召之曰。摩西摩西。其曰。我在斯。

现代译本2019: 上主看见摩西走近,就从荆棘中呼叫他:「摩西摩西!」

相关链接:出埃及记第3章-4节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   他说   耶和华   荆棘   在这   经文   要看   上帝   我在   丛中   在此   之曰   见他   主见   我在这里   呼之   去看   要到   步履   天主   书本   原文   观之

相关主题

返回顶部
圣经注释