我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事攻击那地然后他才容你们去 -出埃及记查经3:20
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:3:20我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。
新译本:因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切异能,击打埃及;然后他才会让你们离去。
和合本2010版:因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,击打这地,然后,他才放你们走。
思高译本: 因此,我要在埃及伸手显各种奇蹟,打击那地;以后他才放你们走。
吕振中版:故此我要伸手,用我一切奇妙的作爲,就是我在埃及中所要行的,去击打埃及,然后他纔会让你们走。
ESV译本:So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go.
文理和合本: 我将伸手、行诸异蹟于埃及以击之、后则使尔往、
神天圣书本: 故我要伸自手致击以至比多以我奇作、将行在其中、是事之后其方许尔出去。
文理委办译本经文: 故我将施我大能、行其异迹、以击埃及、行且释尔。
施约瑟浅文理译本经文: 予将舒手行诸异迹于彼间。鞭以至百多辈。厥后方容汝去。
马殊曼译本经文: 予将舒手行诸异迹于彼间。鞭以至百多辈。厥后方容汝去。
现代译本2019: 但是我要用我的权能行各样神蹟来惩罚埃及。最后埃及王会让你们走。
相关链接:出埃及记第3章-20节注释