我知道虽用大能的手埃及王也不容你们去 -出埃及记查经3:19
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:3:19我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。
新译本:我也知道,如果不施行大能的手(「如果不施行大能的手」或译:「虽然施行大能的手」),埃及王决不会让你们走的。
和合本2010版:我知道若不用大能的手,埃及王不会放你们走。
思高译本: 但是我知道,若不用强硬的手段,埃及王决不会让你们走。
吕振中版:我也知道、若不是用大力的手,埃及王是不给你们去的。
ESV译本:But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
文理和合本: 然我知虽施大能之手、埃及王亦必不容汝往、
神天圣书本: 我固知以至比多之王、将弗许尔出去、非使力手臂之先也。
文理委办译本经文: 然我知不施其大有为之手、则埃及王必不许汝往。
施约瑟浅文理译本经文: 予预知以至百多王必不许汝往。亦不从能者之手也。
马殊曼译本经文: 予预知以至百多王必不许汝往。亦不从能者之手也。
现代译本2019: 我知道,除非我逼他,埃及王是不会放你们走的。
相关链接:出埃及记第3章-19节注释