无酵饼和调油的无酵饼与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦麵做成 -出埃及记查经29:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:29:2无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦麵做成。
新译本:以及无酵饼、调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼。这些你都要用细麦麵来做。
和合本2010版:无酵饼、用油调和的无酵饼,和抹油的无酵薄饼;这些饼都要用细麦麵做成。
思高译本: 準备无酵饼,油调的无酵糕,油抹的无酵薄饼:这些都应用细麦麵做成,
吕振中版:取无酵饼、合油调和的无酵哈拉饼、跟抹上油的无酵薄饼:都要用细麦麵来作。
ESV译本:and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
文理和合本: 无酵之饼、及和油之饼、抹油之薄饼、俱无酵、以细麦麵作之、
神天圣书本: 又无酵饼、及无酵扁饼、调与油、又扁麵无酵的、以油传之、且尔必以麵粉造之。
文理委办译本经文: 用麦粉製馒与和油之饼、抹膏之薄饼、俱弗置酵、
施约瑟浅文理译本经文: 及无酵饱。及以油扠作之饼。及傅油薄饼。俱用麦麵为之。
马殊曼译本经文: 及无酵饱。及以油扠作之饼。及傅油薄饼。俱用麦麵为之。
现代译本2019: 要用最好的麵粉烤些无酵饼,调油製的无酵饼,又烤些涂油的无酵薄饼。
相关链接:出埃及记第29章-2节注释