福音家园
阅读导航

你使亚伦和他儿子成圣给我供祭司的职分要如此行:取一只公牛犊两只无残疾的公绵羊 -出埃及记查经29:1

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:29:1「你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,

新译本:

立祭司的条例(利8:1~28)

「你要把他们分别为圣,使他们作我的祭司,就必须这样作:取一头小公牛和两只没有残疾的公绵羊,

和合本2010版:

祭司的圣职礼

( 利8:1-36 )「这是你使他们分别为圣,作事奉我的祭司时要做的事:取一头公牛犊,两只无残疾的公绵羊,

思高译本:

祝圣司祭仪式

你为祝圣他们作我的司祭,应行以下的事:牵一头公牛犊和两只无残疾的公绵羊,

吕振中版:『你将亚伦和他儿子们分别爲圣,使他们作祭司来事奉我,在他们身上所要作的就是以下这些事:取一只牛、是小公牛、两只完全没有残疾的公绵羊,

ESV译本:“Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,

文理和合本:

示以立亚伦及其子为祭司当献之物当行之礼

别之为圣、俾任祭司职、以奉事我、宜取牡犊一、无疵之牡绵羊二、

神天圣书本: 且尔所必行与伊等以圣别之、致事我于理祭之职、乃此、即取一只幼公牛、与两只无损的公羊。

文理委办译本经文:

示以立亚伦与其子为祭司当献何物当行何礼

如欲使之成圣、为祭司而事我、宜取犊一、牡绵羊二、纯洁是务。

施约瑟浅文理译本经文: 斯汝洁伊等而授之祭职以事予者。以无疵之牛一。牡羊二。

马殊曼译本经文: 斯汝洁伊等而授之祭职以事予者。以无疵之牛一。牡羊二。

现代译本2019:

立亚伦和他的子孙作祭司的条例

( 利 8:1-36 ) 「你授圣职给亚伦和他的儿子们,立他们作祭司事奉我。你应做的事如下:要取一头小公牛和两只没有残缺的公绵羊;

相关链接:出埃及记第29章-1节注释

更多关于: 出埃及记   祭司   绵羊   亚伦   两只   残疾   公牛   一只   经文   使他   圣职   事我   和他   分别为   公羊   小公牛   其子   职分   条例   儿子   给我   要把   你将   使之

相关主题

返回顶部
圣经注释