福音家园
阅读导航

你要从以色列人中使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你给我供祭司的职分 -出埃及记查经28:1

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:28:1「你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。

新译本:

吩咐为亚伦做圣衣(出39:1)

「你要从以色列人中使你的哥哥亚伦和他的众子,就是亚伦和他的众子:拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,都一同来到你面前,作事奉我的祭司。

和合本2010版:

祭司的圣服

( 出39:1-7 )「你要从以色列人中,叫你的哥哥亚伦和他的儿子拿答亚比户以利亚撒以他玛一同亲近你,作事奉我的祭司。

思高译本:

拣选司祭规定礼服

你应从以色列子民中叫你的哥哥亚郎同他的儿子们,即亚郎和他的儿子,纳达布阿彼胡厄肋阿匝尔依塔玛尔,一起来到你前,立他们作我的司祭。

吕振中版:『你要从以色列人中使你哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛跟他一同走近来到你这裏作祭司来事奉我。

ESV译本:“Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests—Aaron and Aaron's sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

文理和合本:

命为亚伦製圣服

宜自以色列族中、引尔兄亚伦、及其子拿答亚比户以利亚撒以他玛、进于尔前、立为祭司、以奉事我、

神天圣书本: 且尔出以色耳子辈之中、取尔兄亚伦、与已各子同他、致其可事我于理祭之职、即亚伦、与拿大百亚比户以来以士耳、及以大马耳、为亚伦之各子也。

文理委办译本经文:

命立亚伦及其子为祭司

以色列族中、简尔兄亚伦、以为祭司、爰及其子拿答亚庇户以利亚撒以大马奉事于我、

命造圣服

施约瑟浅文理译本经文: 又汝于以色耳勒子辈中取汝兄亚伦及厥子拿搭百亚卑呼依里沙耳以达麻尔。为吾祭者之职。

马殊曼译本经文: 又汝于以色耳勒子辈中取汝兄亚伦及厥子拿搭百亚卑呼依里沙耳以达麻尔。为吾祭者之职。

现代译本2019:

祭司的圣服

( 出 39:1-7 ) 「你要从以色列人当中选召你哥哥亚伦和他的儿子拿答亚比户以利亚撒以他玛,立他们作祭司来事奉我。

相关链接:出埃及记第28章-1节注释

更多关于: 出埃及记   亚伦   以色列   祭司   利亚   你要   他的儿子   哥哥   人中   经文   使你   其子   之职   叫你   大马   事我   中取   职分   给我   你这   到你   跟他   书本   礼服

相关主题

返回顶部
圣经注释