你要用皂荚木做坛这坛要四方的长五肘宽五肘高三肘 -出埃及记查经27:1
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:27:1「你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
新译本:
祭坛的做法(出38:1~7)
「你要用皂荚木做祭坛,这坛要四方的:长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。和合本2010版:
祭坛
( 出38:1-7 )「你要用金合欢木做祭坛,长五肘,宽五肘,这坛是正方形的,高三肘。思高译本:
全燔祭坛式样
应用皂荚木做一祭坛:长五肘,宽五肘,祭坛为方形,高三肘。吕振中版:『你要用皂荚木作一座祭坛:这祭坛要四方的:长五肘①、宽五肘、高三肘。
ESV译本:“You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.
文理和合本:
造祭坛之法则
以皂荚木作坛、其式维方、长五肘、广五肘、高三肘、神天圣书本: 且尔必以筛定木造祭台、长五尺、寛五尺、其祭台必为四方的、其高要三尺。
文理委办译本经文:
命造祭坛及诸器具
宜用皂荚木作方坛、长广俱五尺、高三尺、施约瑟浅文理译本经文: 又汝以𠷇吨木作一四方祭台。修广各五尺。高三尺。
马殊曼译本经文: 又汝以𠷇吨木作一四方祭台。修广各五尺。高三尺。
现代译本2019:
祭坛
( 出 38:1-7 ) 「要用金合欢木造祭坛。坛是四方的,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。相关链接:出埃及记第27章-1节注释