以弗得当有两条肩带接上两头使它相连 -出埃及记查经28:7
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:28:7以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。
新译本:以弗得要有两条肩带,连接着两端,好使它相连在一起。
和合本2010版:以弗得当有两条肩带,接上两端,使它相连。
思高译本: 两条肩带应结连在『厄弗得』的两端。
吕振中版:圣裲裆要有两条肩带、两头连接,让它相连接。
ESV译本:It shall have two shoulder pieces attached to its two edges, so that it may be joined together.
文理和合本: 必有肩带二、缀其前后、使之相连、
神天圣书本: 其必有两个肩块在两边而相连的、则如是必相连。
文理委办译本经文: 肩之两旁、前后相连。
施约瑟浅文理译本经文: 两肩之布边互合。
马殊曼译本经文: 两肩之布边互合。
现代译本2019: 要在以弗得两边缝上两条可以束紧的肩带。
相关链接:出埃及记第28章-7节注释