福音家园
阅读导航

要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴又要膏他们将他们分别为圣好给我供祭司的职分 -出埃及记查经28:41

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:28:41要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。

新译本:你要把这些给你哥哥亚伦和他的儿子们穿上,又要膏抹他们,按立他们,把他们分别为圣,好使他们可以作我的祭司。

和合本2010版:要把这些给你哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,授予圣职,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。

思高译本: 你把这些服装给你哥哥亚郎和他的儿子穿上;给他们傅油,授与圣职,祝圣他们作我的司祭。

吕振中版:你要把这些给你哥哥亚伦和他儿子们跟他一样穿戴;要膏立他们,授与圣职给他们,将他们分别爲圣,让他们作祭司来事奉我。

ESV译本:And you shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them and ordain them and consecrate them, that they may serve me as priests.

文理和合本: 衣尔兄亚伦及其子、且沐以膏、别之为圣、俾任祭司职、以奉事我、

神天圣书本: 又尔必置之在尔兄亚伦及厥各子同他、而必以油傅伊等、而特设之、而圣分之、致伊可事我、与理祭之职。

文理委办译本经文: 使亚伦及其子服之、沐以膏、俾其成圣、任为祭司、以奉事我。

施约瑟浅文理译本经文: 汝先以衣衣汝兄亚伦及厥诸子。后淋傅油以洁之。授之祭职。俾以祭职事予。

马殊曼译本经文: 汝先以衣衣汝兄亚伦及厥诸子。后淋傅油以洁之。授之祭职。俾以祭职事予。

现代译本2019: 要把这些衣服穿在你哥哥亚伦和他儿子们身上,然后涂上橄榄油,授圣职给他们,立他们作祭司事奉我。

相关链接:出埃及记第28章-41节注释

更多关于: 出埃及记   亚伦   祭司   给你   圣职   要把   哥哥   经文   又要   给他们   他的儿子   分别为   穿戴   事我   诸子   和他   穿上   其子   职分   先以   儿子   给我   职事   好使

相关主题

返回顶部
圣经注释