第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉这都要镶在金槽中 -出埃及记查经28:20
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:28:20第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
新译本:第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些宝石都是镶在金槽里。
和合本2010版:第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些都要镶在金槽中。
思高译本: 第四行:黄玉、红玛瑙、水苍玉;这些宝石都嵌在金框内。
吕振中版:第四行是黄碧玺⑤、水苍玉⑥、碧玉:这些都要镶在金槽裏。
ESV译本:and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
文理和合本: 四为水苍玉、红玉、碧玉、悉嵌于金阑、
神天圣书本: 其第四行绿玉、阿尼士玉、碧玉也。伊必设在金圈边。
文理委办译本经文: 黄玉、碧玉、璧玉、为一行、铸金为方、嵌玉其中。
施约瑟浅文理译本经文: 其四行嘚𡁠𠺮石。[口踈]𡁚石。㖿噻咟石是皆嵌于金窝中。
马殊曼译本经文: 其四行嘚𡁠𠺮石。[口踈]𡁚石。㖿噻咟石是皆嵌于金窝中。
现代译本2019: 第四行绿玉石、红玉髓,和碧玉。这些都要镶在金座上。
相关链接:出埃及记第28章-20节注释