要用刻宝石的手工彷彿刻图书按着以色列儿子的名字刻这两块宝石要镶在金槽上 -出埃及记查经28:11
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:28:11要用刻宝石的手工,彷彿刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
新译本:好像宝石雕刻匠刻印章一样,你要把以色列众子的名字刻在这两块宝石上,要把它们镶嵌在金槽中。
和合本2010版:要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽裏。
思高译本: 以玉工雕刻法,好似刻印章,把以色列的儿子们的名字刻在这两块宝石上,嵌在金框内。
吕振中版:你要用镌刻宝石者的手工刻印章、将以色列儿子的名字、刻这两块宝石,用工夫使它们嵌在金槽裏。
ESV译本:As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall enclose them in settings of gold filigree.
文理和合本: 用玉工镌印法、镌以色列诸子之名于二玉、嵌于金阑、
神天圣书本: 以刻石匠之工、似印之刻铭、尔必刻是两块石、以以色耳子辈之各名、尔必使之得设在金之边。
文理委办译本经文: 犹玉工镌印然、镌以色列族名、于二玉上、铸金二方、嵌玉其中。
施约瑟浅文理译本经文: 其二石令匠鎸刻以色耳勒子辈之名如刻号记然。
马殊曼译本经文: 其二石令匠鎸刻以色耳勒子辈之名如刻号记然。
现代译本2019: 要召精巧的宝石匠在两块宝石上面刻上雅各儿子们的名字,把宝石镶在金丝环里,
相关链接:出埃及记第28章-11节注释