这槓要穿在坛两旁的环子内用以抬坛 -出埃及记查经27:7
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:27:7这槓要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
新译本:槓要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,槓就在祭坛的两边;
和合本2010版:这槓要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
思高译本: 杠桿应穿在环子内;抬祭坛时,杠桿常在祭坛两边。
吕振中版:杠要穿在环子裏面,抬祭坛的时候、杠就在祭坛的两边。
ESV译本:And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
文理和合本: 贯杠于环、在坛两旁以舁之、
神天圣书本: 其棍条必放入其圈、又其棍条必在祭台之两边以挑之。
文理委办译本经文: 坛两旁置环、贯杠以舁。
施约瑟浅文理译本经文: 而穿于台之两旁镮内。以备扛舁。
马殊曼译本经文: 而穿于台之两旁镮内。以备扛舁。
现代译本2019: 扛抬时把槓穿进两边的环子。
相关链接:出埃及记第27章-7节注释