福音家园
阅读导航

又要用皂荚木为坛做槓用铜包裹 -出埃及记查经27:6

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:27:6又要用皂荚木为坛做槓,用铜包裹。

新译本:又要为祭坛做槓,就是皂荚木的槓,要包上铜。

和合本2010版:又要用金合欢木为坛做槓,包上铜。

思高译本: 再为祭坛做两根杠桿,杠桿是皂荚木的,包上铜。

吕振中版:你要给祭坛作杠,皂荚木的杠、用铜包上。

ESV译本:And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

文理和合本: 以皂荚木作坛杠、包之以铜、

神天圣书本: 又尔必为其祭台造棍条、以筛定木做的棍条、而以金盖之。

文理委办译本经文: 用皂荚木作杠、饰以铜。

施约瑟浅文理译本经文: 又造𠷇吨木杠。包铜。

马殊曼译本经文: 又造𠷇吨木杠。包铜。

现代译本2019: 要用金合欢木做祭坛的槓子,用铜包裹,

相关链接:出埃及记第27章-6节注释

更多关于: 出埃及记   皂荚   祭坛   木杠   经文   又要   金合欢   包上   包裹   祭台   要用   为其   要给   两根   而以   书本   之以   再为   原文   委办   约瑟   sgy   坛做槓   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释