又要用皂荚木为坛做槓用铜包裹 -出埃及记查经27:6
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:27:6又要用皂荚木为坛做槓,用铜包裹。
新译本:又要为祭坛做槓,就是皂荚木的槓,要包上铜。
和合本2010版:又要用金合欢木为坛做槓,包上铜。
思高译本: 再为祭坛做两根杠桿,杠桿是皂荚木的,包上铜。
吕振中版:你要给祭坛作杠,皂荚木的杠、用铜包上。
ESV译本:And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
文理和合本: 以皂荚木作坛杠、包之以铜、
神天圣书本: 又尔必为其祭台造棍条、以筛定木做的棍条、而以金盖之。
文理委办译本经文: 用皂荚木作杠、饰以铜。
施约瑟浅文理译本经文: 又造𠷇吨木杠。包铜。
马殊曼译本经文: 又造𠷇吨木杠。包铜。
现代译本2019: 要用金合欢木做祭坛的槓子,用铜包裹,
相关链接:出埃及记第27章-6节注释