要做盆收去坛上的灰又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做 -出埃及记查经27:3
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:27:3要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
新译本:要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
和合本2010版:要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
思高译本: 再做收灰的盆、铲、盘、肉叉和火盆:这一切用具都应是铜做的。
吕振中版:要作盆、来收祭坛上的灰,又作铲子、盘碗、锸子、火鼎:祭坛上一切的器具、你都要用铜来作。
ESV译本:You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
文理和合本: 作盆以盛坛灰、及铲盘肉锸、火鼎诸器、悉以铜造、
神天圣书本: 又尔必造其锅以接其灰、其锄、其盘、其肉鈎、其火罐、其诸器皿、尔必以铜造之。
文理委办译本经文: 灰盘、鍫、盂、鈎、鼎、诸器、悉以铜作。
施约瑟浅文理译本经文: 台之盛灰盘。及铲。盂。肉鈎。火盘。各器皆用铜打。
马殊曼译本经文: 台之盛灰盘。及铲。盂。肉鈎。火盘。各器皆用铜打。
现代译本2019: 要做收灰的盘子,又做铲子、碗、肉叉、火鼎;这些器具都要用铜铸造。
相关链接:出埃及记第27章-3节注释