必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯那板底下也有两卯 -出埃及记查经26:25
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:26:25必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
新译本:所以要有八块木板,和十六个银插座,这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。
和合本2010版:一共有八块板和十六个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
思高译本: 所以共有八块木板,十六个银卯座,每块木板下两个卯座。
吕振中版:所以要有八个框子和十六个带卯的银座;一个框子底下有两个卯,另一个框子底下也有两个卯。
ESV译本:And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.
文理和合本: 厥板凡八、银座十六、板下各二、○
神天圣书本: 伊将为八板、又伊以银做之孔十六孔也、在一板之下两孔、又在别板之下两孔也○
文理委办译本经文: 厥板凡八、银座十六、板下各有二座。
施约瑟浅文理译本经文: 将用八板及银套十六。一板下二套。余板皆然。
马殊曼译本经文: 将用八板及银套十六。一板下二套。余板皆然。
现代译本2019: 一共要有八个骨架和十六个银座,每一个骨架底下各有两个银座。
相关链接:出埃及记第26章-25节注释