福音家园
阅读导航

你要守除酵节照我所吩咐你的在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天谁也不可空手朝见我因为你是这月出了埃及 -出埃及记查经23:15

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:23:15你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。

新译本:你要守无酵节,要照我吩咐的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。

和合本2010版:你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这月离开了埃及。谁也不可空手来朝见我。

思高译本: 应遵守无酵节:照我所命的,在阿彼布月所定的日期,七天之久吃无酵饼,因为你在这个月离开了埃及。谁也不可空着手到我台前来。

吕振中版:除酵之节你务要守,要照我所吩咐你的,喫无酵饼七天,要在亚笔月内的制定节期喫;因爲你是在这个月出埃及的。谁也不可空手朝见我。

ESV译本:You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed.

文理和合本: 亚笔月尔出埃及、届期、必守除酵节、七日食无酵饼、如我所命、觐我者毋徒手、

神天圣书本: 无酵饼之礼宴、汝必七日之间食无酵饼、照我所命尔、于亚比百月之日期、盖在于是月尔从以至比多地出来、且无人可空手而在我之前也。

文理委办译本经文: 亚笔月、汝出埃及、届期必守除酵节、七日间、宜食无酵饼、如我所命、觐我之时、毋徒手而至。

施约瑟浅文理译本经文: 即守无酵之礼宴。遵吾命于啊咘吡月所定之期。食无酵饼七日。因是时係汝出以至百多之月也。又毋许人空来见我。

马殊曼译本经文: 即守无酵之礼宴。遵吾命于啊咘吡月所定之期。食无酵饼七日。因是时係汝出以至百多之月也。又毋许人空来见我。

现代译本2019: 要在亚笔月,就是你离开埃及的那一个月,照我所吩咐的守除酵节。在节期的七天里,不可吃有酵的饼。不可空手来敬拜我。

相关链接:出埃及记第23章-15节注释

更多关于: 出埃及记   埃及   我所   空手   见我   你是   谁也   你要   日期   月内   经文   在这   之礼   要在   月出   个月   离开了   是时   在这个   出了   你在   而在   到我   之时

相关主题

返回顶部
圣经注释