若点火焚烧荆棘以致将别人堆积的禾捆站着的禾稼或是田园都烧尽了那点火的必要赔还 -出埃及记查经22:6
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:22:6「若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
新译本:「如果火烧起来,烧着了荆棘,以致把别人堆积的禾捆、竖立的庄稼,或是田园都烧尽了,那点火的必须赔偿。
和合本2010版:「若火冒出,延烧到荆棘,以致将堆积的禾捆,直立的庄稼,或田地,都烧尽了,那点火的必要赔偿。
思高译本: 假使有人将银钱或物品交人保存,而银钱或物品从这人家中被偷去,若贼人被寻获,应加倍赔偿。
吕振中版:『若点火烧④荆棘,以致将别人堆积的禾捆、或站着的庄稼、或是田地、都烧尽了,那点火的总要赔偿。
ESV译本:“If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.
文理和合本: 如火燃棘、延烧露积、或禾稼、或田园、则举火者必偿之、○
神天圣书本: 或失火、而荆点着、致禾之堆或尚生之、禾或其田亩被烧、则点火者、必赔偿、○
文理委办译本经文: 如火焚棘、延及露积。或禾稼、或田园、则举火者必偿。
论寄托财物于人
施约瑟浅文理译本经文: 若火焚荆棘。致延烧悍秸。或禾苗。或田野。务令放火者赔偿。○
马殊曼译本经文: 若火焚荆棘。致延烧悍秸。或禾苗。或田野。务令放火者赔偿。○
现代译本2019: 「如果有人在自己田里烧荆棘,点燃的火烧到别人田里去,把别人未收割或割下的农作物烧毁了,他必须赔偿人家的损失。
相关链接:出埃及记第22章-6节注释